Top 9 English Errors that Cause Taiwanese Research Papers to be Rejected

 

時間: 98年10月27日(二)14:00-16:00

地點:營管所視聽教室(工程五館E6-A413室)

講員: Steve Wallace(華樂絲學術英文編修)

   此次專題邀請了「華樂絲學術英文編修」,創辦人Steve Wallace進行演講,Steve Wallace現職為國立交通大學的電資學院講師,且在五年內編修期刊超過650篇,至今編修超過4,300學術文章,並且研究如何讓台灣研究者更有效率的發表論文於國際期刊,目前已和超過80所(包括:中央大學)全台各地大專院校及研究單位合作,能邀請到Steve Wallace來演講實為本所榮幸。


   Steve Wallace一開場就語出驚人提出,國際期刊中臺灣研究者佔27%,因為其English Error而被退件。其中常見九大錯誤包含:一、被動語態修正Active voice corrections,二、使用過多名詞而非動詞Noun to verb change corrections,三、使用強勢動詞 Creating strong verbs,四、避免過度使用&quotIt" and &quotThere",五、不清楚的代名詞Use pronouns clearly,六、多餘和無用的詞句Deleting redundancy and extra words,七、動詞時態變化Verb tense change within a sentence,八、不完整的對照比較Omitting comparisons,九、主詞和動詞無法對應Subject and verb agreement。


   經由此次Steve Wallace的演講,本所同學了解到撰寫國際期刊時,如何避免常見九大錯誤,並可降低被拒絕機率,提升台灣整體學術研究品質。投稿國際期刊不僅可增加碩士班同學就業競爭力,更也是未來本所博士班同學畢業努力的目標。